梦者与剑的故事
原书名:A Dreamer’s Tale, The Sword of Welleran and Other Stories
原作者:洛德·邓萨尼(Lord Dunsany)
原语种:英语
原书版权:公有领域
本书简介
《梦者故事》《魏乐兰之剑及其他故事》分别是爱尔兰奇幻文学作家洛德•邓萨尼的第五和第三本重要作品,初次出版于1910年和1908年。这两本书经过多次再版,后由美国现代图书馆(Modern Library)作为合集于1917年出版,被认为对H.P.洛夫克拉夫特(《克鲁苏神话》作者)、托尔金(《指环王》作者)、娥苏拉•勒瑰恩(《地海传说》作者)等作家产生了深远的影响…… ★《梦者的故事》由16个短篇组成,里面里有被西山阻隔的内陆之地,海洋对于那里的人来说只是传说;有沉醉在某个小男孩的幻想中的摇摇木马,有死气沉沉的都市、有梦、有救赎,也有曾被认为会不朽的却早已灰飞烟灭的城,有先知、有宝剑、有沙漠中的诅咒,还有令人敬畏、美丽无比的神明……如梦如幻。 1.<海洋的旁观者波尔塔瓦尼>:内陆之地由三个国家组成,在那里无法看到海景,因为西边有一座波尔塔瓦尼山将大海挡住。自古以来,凡是登上波尔塔瓦尼山的,从未有人回来…… 2.<布莱多拉斯>:暮色降临在垃圾场上,那里,所有被遗弃之物找到了声音,诉说着过去的经历。其中有一匹摇摇木马,叫做布莱多拉斯。 11.<乞讨者>穿着斗篷的陌生人正在优雅地乞讨,就像诸神也会企求众人的灵魂一般。他们有一个才能——透过城市生活枯燥的表面将其看穿。 16.<不幸的身体>:身体被一个诗人的灵魂折磨得无法休憩,人们建议身体纵情烟酒,好让那灵魂不再困扰它。 ★《魏乐兰之剑及其他故事》由1个中篇和 11个短篇故事组成。 <魏乐兰之剑>邓萨尼用精致的笔法写了一个有男子汉气概的故事:故事发生在麦迪拉,一个到处有塔尖、青铜像、大理石喷泉、胜利纪念杯的城市,那里以神秘的英雄和辉煌的过去为人所称道。主人公魏乐兰死了的时候,几乎没有人愿意相信这个事实。魏乐兰死后发现自己不过是梦,于是他的灵魂决定纠缠正在睡觉的年轻人罗尔德,希望他能拿起魏乐兰之剑将敌人打败。…… 在其他故事中,邓萨尼编织出了具有异国情调的巴布肯德城和它被毁灭的故事;讲述了“精灵邻居”的优美舞蹈;讲了公路强盗汤姆和在墓地找乐子的三个男人间的故事,以及魔法师之书、自然灾害谈天说地的故事、追赶怪兽的英雄,以及你能想象出的最恐怖的幽灵……其中不少描写让人联想到邓萨尼在《时间与诸神》中所塑造的那个诸神的世界,与之遥相辉映。 全书字数:约7.1万字 (3.4万+3.7万) 试译字数:约640字 全文链接:http://www.gutenberg.org/ebooks/8129 http://www.gutenberg.org/ebooks/10806 【注意】本书不要翻译成古文,请往诗性化的“美境”翻。 【译者招募】 - 招募2-3名译者完成本书,在2016年1月底前完成本书译稿的后台上传。 - 结算方式:版税制 「电子书」参照译言古登堡计划 「纸书」出版时译者+负责人将会得到不低于4%的版税 - 号外 NEWS:本书作为“现代奇幻文学奠基系列”之一将成为译言年度重点项目, 进行深度的翻译协作与推广,如成立翻译小组与新媒体推广。 - 报名译者请务必提交试译稿, 报名成功后,点击图书页面右上方“试译链接”可直接修改并完善试译稿。 【译者要求】 - 中英文水平俱佳,有相关题材图书翻译经验加分; - 在2015年第3、4季度有充分的时间可潜心完成本书翻译工作。 - 认同协作翻译的模式,愿意承担后期互审工作 - 翻译水平达到文学作品出版水平,务必恪守“信达雅”,不要随意篡改原文的写作意图。 (邓萨尼的语言具有音乐性,或者说是诗性,译文请不要使用冗长复杂的句型,精炼、轻快为宜)
作者简介
洛德•邓萨尼(Lord Dunsany,1878-1957)是一名爱尔兰作家、剧作家,以其创作的奇幻小说闻名,一生创作了上百部作品,包括长篇小说、短篇小说、剧本、散文等,深远影响了包括H.P.洛夫克拉夫特、J.R.R.托尔金在内的几十名作家,是现代奇幻文学的奠基人。(作者原名是Edward John Moreton Drax Plunkett,邓萨尼勋爵18世,Lord Dunsany是其笔名,也可以译为“邓萨尼勋爵”)。 在邓萨尼的奇幻小说中,有一部分是以《裴伽纳的诸神》《时间与诸神》《做梦者的故事》《奇迹之书》等为代表的短篇小说集。在这些集子里,邓赛尼虚构出了一整套神系,而他的另些小说则像威廉•莫里斯的作品一样,构建出了“第二世界”,如《精灵国王的女儿》。

0
修酱 创建于 2015年7月23日 21:07
试译点评
0
修酱 创建于 2015年7月23日 19:40
入选译文by翩若驚鴻
0
修酱 创建于 2015年7月23日 19:39
入选译文by海山二

项目负责人
译者