莉莉丝
原书名:Lilith
原作者:乔治·麦克唐纳(George Macdonald)
原语种:英语
原书版权:公有领域
本书简介
“《莉莉丝》不逊色于爱伦坡最好的作品。”——W.H.奥登(20世纪英美现代诗坛名家) 《莉莉丝》初次出版于1895年,是“维多利亚时代的童话之王”乔治•麦克唐纳晚年最后一本奇幻小说,关注了生命、死亡与救赎的本质,被认为是麦克唐纳最神秘、最深刻的作品。 内容概要:主人公Vane先生一家世代都在一间老房子里,拥有一座图书馆。一天,Vane发现一个奇怪的生物正在图书馆中寻找出口,Vane跟着像鸟一样的Raven先生,通过一面魔法镜子里来到了另一个世界。Vane被这个世界震惊了:它的一部分就像是死者的领地,那里有骸骨状的幽灵在跳舞和打斗;另一部分是一个由蠢人、愚钝的巨人和无知的“小人”栖息的森林;还有一部分是一个朦胧的荒沼,在那里母豹正在觅食婴孩、找寻迷人的女子。这个世界的中央集中了它的“恶”,受制于“影子”——妖女莉莉丝(*注:莉莉丝最早出现于苏美尔神话,在犹太教的拉比文学中,她被指是《旧约》的人类祖先亚当的第一个妻子,由上帝用泥土所造,因不满上帝而离开伊甸园)。神秘事件层层铺开,麦克唐纳向我们展示与探索了:亚当夏娃之间的故事、人类的堕落与救赎,直至最后走向神、走向光明,以及人性的脆弱。其中运用了许多象征性的的符号,让人不禁联想到维吉尔的作品和但丁的《神曲》。 全书字数:约9.5万字 试译字数:约450字 全文链接:http://www.gutenberg.org/files/1640/1640-h/1640-h.htm 【译者招募】 - 目前招到一位译者,现延长招募时间,希望再招募一位,在2016年1月底前完成本书译稿的后台上传。 入选译稿暂时不公布啦,基本上那个公布了就是标准答案了。。。 - 结算方式:版税制 「电子书」参照译言古登堡计划 「纸书」出版时译者+负责人将会得到不低于4%的版税 - 号外 NEWS:本书作为“现代奇幻文学奠基系列”之一将成为译言年度重点项目, 进行深度的翻译协作与推广,如成立翻译小组与新媒体推广。 - 报名译者请务必提交试译稿, 报名成功后,点击图书页面右上方“试译链接”可直接修改并完善试译稿。 【译者要求】 - 中英文水平俱佳,有相关题材图书翻译经验加分; - 在2015年第3、4季度有充分的时间可潜心完成本书翻译工作。 - 认同协作翻译的模式,愿意承担后期互审工作 - 翻译水平达到文学作品出版水平,务必恪守“信达雅”,不要随意篡改原文的写作意图。 (乔治·麦克唐纳的语言风格,请诸位根据原文仔细揣摩,翻译时注意展现身临其境的画面感。)
作者简介
乔治•麦克唐纳(George MacDonald,1824-1905)为苏格兰作家,被誉为“维多利亚时代童话之王”,其作品多以苏格兰生活为题材。他一生共创作了三十多部小说,最知名的作品为童话和幻想小说。 麦克唐纳曾宣称,“我不是为孩子而写,而是为孩子般的天真而写,不论这种天真是出于五岁、五十岁还是七十五的人。”麦克唐纳善于从平凡的事物中看到神性,他的童话具有梦幻与彼世界的性质。他认为,一位作家“能为读者所尽的最大的努力,除了唤起他们的觉悟之外,就是不要由作者提出事情让读者去想。而是要在读者身上唤起事物,或者说让他们自己想自己的事。” 他的钦佩者包括G.K.切斯特顿(G.K. Chesterton,1874-1936)和C.S.路易斯(C.S. Lewis,1898-1963)等重要作家。《魔戒》的作者,奇幻小说大师托尔金,也是麦克唐纳的粉丝。据说,麦克唐纳最喜欢的一句话,是德国诗人哲学家诺瓦利斯的:“我们的生活不是梦境;但它应当,也许就会成为梦中的世界。”这是麦克唐纳不少作品的灵感源泉。

0
floralynn 创建于 2015年7月18日 14:54
公布入选译稿

项目负责人
译者